opredelitev zaloge
Angleška beseda stock se pogosto uporablja v našem jeziku in se nanaša na sklop zalog, ki so del skladišča. Pravzaprav je običajno govoriti o skladiščnih zalogah. Gre za sklop blaga, ki je običajno namenjeno prodaji in se začasno hrani v posebej omogočeni ograjeni sobi.
Z računovodskega vidika se trenutno uporabljajo računalniški programi, pri katerih je prodajno mesto povezano z nizom zalog na zalogi, kar olajša nadzor nad blagom, organizacijsko logistiko in na kratko poslovno donosnost. Upoštevajte, da je z besedo zaloga povezanih več izrazov. Optimalna zaloga se torej nanaša na idealno količino za shranjevanje. Za računovodske namene se uporabljajo tudi koncepti najmanjše ali največje zaloge, mrtve zaloge, vrednostne papirje, špekulativne, razpoložljive itd. Vsak od njih ima svoj pomen. Na primer mrtva zaloga se nanaša na predmete, ki niso več uporabni, ker so zastareli in jih je treba nadomestiti z drugimi.
Delniške opcije
Pojem zaloga se ne uporablja izključno za nadzor nekaterih proizvodov, vendar se izraz uporablja tudi drugače. Na področju financ in sveta delniških trgov nekatera velika podjetja spodbujajo svoje delavce z olajševanjem pridobivanja delnic, ki so v specializirani terminologiji znane kot delniške opcije. Mehanika delniških opcij sestoji iz izdaje prodaje delnic podjetja, vendar namenjenih lastnim delavcem in pod ugodnimi pogoji (gre za poslovno strategijo s prednostmi za subjekt sam in tudi za njegove zaposlene in menedžerje).
Delniški trg
V skladu z borzno terminologijo je pojem borznega trga enakovreden borzni trg, kraj, kjer kupci in prodajalci delnic opravljajo svoje posle prek posrednikov, ki delujejo kot posredniki. Zanimivo je, da za omembo figure posrednika lahko uporabimo tudi izraz borzni posrednik. Včasih se koncept borze uporablja kot sinonim za borzo.
Estocaje, beseda, ki ne obstaja
Vpliv angleščine je očiten pojav v našem jeziku. Izraz zaloga se uporablja normalno in se šteje za pravilen. Vendar ni pravilno uporabljati besede zaloga, saj obstajajo druge, ki so v španščini primernejše (skladišče ali inventar). V tem smislu je treba zapomniti, da je beseda zaloga vključena v DRAE, vendar se to ne zgodi pri izrazu zaloga.
Fotografije: iStock - fatihhoca / uschools